1
00:00:01,801 --> 00:00:02,936
700萬人咁多，

2
00:00:03,002 --> 00:00:06,272
同卡爾文並肩前進。

3
00:00:06,339 --> 00:00:09,175
傑德「杜克」杜科爾係個極端評論員

4
00:00:09,242 --> 00:00:10,343
有幾百萬粉絲。

5
00:00:10,410 --> 00:00:12,579
呢個係騙局。

6
00:00:12,645 --> 00:00:15,014
卡爾文係個匿名網上陰謀論者。

7
00:00:15,081 --> 00:00:16,950
諗下Q，但仲更加極端。

8
00:00:17,016 --> 00:00:18,585
所以卡爾文發咗五個字。

9
00:00:18,651 --> 00:00:20,987
杜克解碼。

10
00:00:21,054 --> 00:00:23,089
佢指示人喺現實世界殺人。

11
00:00:23,156 --> 00:00:25,458
我唔承認——
我唔承認——

12
00:00:25,525 --> 00:00:27,961
我唔承認你嘅權威。

13
00:00:28,027 --> 00:00:30,130
因為你，有人死咗。

14
00:00:30,196 --> 00:00:31,898
卡爾文發咗所有情報。

15
00:00:31,965 --> 00:00:33,900
你知道嗎，呢個對話會順利好多

16
00:00:33,967 --> 00:00:36,669
如果你肯承認你就係卡爾文。

17
00:00:36,736 --> 00:00:37,937
唔准郁！

18
00:00:38,004 --> 00:00:39,239
我哋有槍手。

19
00:00:39,305 --> 00:00:41,174
而家我哋只需要證明杜克驅使佢去殺人。

20
00:00:41,241 --> 00:00:44,611
佢信得過——我搞得掂件事。

21
00:00:44,677 --> 00:00:47,647
傑德·杜科爾，你被捕喇。

22
00:00:47,714 --> 00:00:50,917
你今日拉我，一啲用都冇。

23
00:00:50,984 --> 00:00:54,788
準備好，因為戰爭就快嚟，

24
00:00:54,854 --> 00:00:57,791
卡爾文準備好戰鬥。

25
00:01:02,529 --> 00:01:05,498
噢，天呀。你真係應該睇到。

26
00:01:05,565 --> 00:01:08,435
佢射咗個後仰跳投，淨返半秒！

27
00:01:08,501 --> 00:01:10,036
靚到絕。

28
00:01:10,103 --> 00:01:11,905
聽落後院個籃球框

29
00:01:11,971 --> 00:01:13,273
用得幾好。—係呀。

30
00:01:13,339 --> 00:01:15,809
將我畫成個自豪老豆。

31
00:01:15,875 --> 00:01:17,510
嗯！

32
00:01:17,577 --> 00:01:18,611
你覺得點呀？

33
00:01:18,678 --> 00:01:20,513
你唔係搞笑呀嘛呢個？

34
00:01:20,580 --> 00:01:23,249
係味？我食過最好食嘅忌廉卷。

35
00:01:23,316 --> 00:01:26,686
我嫲嫲係西西里人，所以真係有啲料到。

36
00:01:26,753 --> 00:01:29,389
咁就變成真正嘅悲劇。

37
00:01:29,456 --> 00:01:31,958
我將呢度搞到摺埋，一啲都唔開心，

38
00:01:32,025 --> 00:01:35,895
但你唔還債，啲嘢就會變得難睇。

39
00:01:35,962 --> 00:01:38,264
你差唔多食完未？

40
00:01:39,933 --> 00:01:42,168
唉，我希望佢哋唔好喊。

41
00:01:42,235 --> 00:01:43,970
我好憎佢哋喊。

47
00:02:01,187 --> 00:02:02,722
我哋要同個老細傾傾。

56
00:02:31,284 --> 00:02:34,254
卡洛琳尤金，紐約稅局外勤辦公室主管。

57
00:02:34,320 --> 00:02:36,256
貝爾探員，呢位係齊丹探員。

58
00:02:36,322 --> 00:02:37,690
聽到你下屬嘅事，好難過。

59
00:02:37,757 --> 00:02:40,126
係呀，呢單嘢...

60
00:02:40,193 --> 00:02:42,395
真係好難頂嘅消息。

61
00:02:42,462 --> 00:02:45,398
漢克坦布雷洛當場死於多處刀傷，

62
00:02:45,465 --> 00:02:47,867
兇手身份不明。

63
00:02:47,934 --> 00:02:49,769
佢嘅拍檔，呃，羅素克萊德，

64
00:02:49,836 --> 00:02:51,604
嘗試阻止，

65
00:02:51,671 --> 00:02:54,407
就喺呢度俾人捅咗一刀，送院途中不治。

66
00:02:54,474 --> 00:02:57,744
我兩個下屬都係

67
00:02:57,810 --> 00:02:59,279
刑事調查科嘅特別探員。

68
00:02:59,345 --> 00:03:00,780
應該有好多目擊者先係。

69
00:03:00,847 --> 00:03:02,715
大半嘅食早餐嘅人都見到。

70
00:03:02,782 --> 00:03:04,350
我啲伙計嚟呢度做審計。

71
00:03:04,417 --> 00:03:07,253
間舖頭一直報細數，收埋錢。

72
00:03:07,320 --> 00:03:09,022
條友一定係等緊佢哋——

73
00:03:09,088 --> 00:03:11,057
跳落電單車，衝入嚟就開始捅人。

74
00:03:11,124 --> 00:03:12,792
老細知唔知你啲伙計會嚟？

75
00:03:12,859 --> 00:03:14,594
可能佢哋準備好反抗。

76
00:03:14,661 --> 00:03:15,995
呃，唔知。

77
00:03:16,062 --> 00:03:17,564
唔，老細完全唔知。

78
00:03:17,630 --> 00:03:19,065
紐約警方攞到外貌描述未？

79
00:03:19,132 --> 00:03:21,234
條友戴住個電單車頭盔——

80
00:03:21,301 --> 00:03:25,405
有龍嘅標誌，全套皮衣，面罩遮住塊面。

81
00:03:25,471 --> 00:03:27,974
中等身材，喺嗰個街角飆走咗。

82
00:03:28,041 --> 00:03:29,409
佢哋手揸住把刀，

83
00:03:29,475 --> 00:03:30,843
據多名目擊者講。

84
00:03:30,910 --> 00:03:32,078
好，我哋會叫聯合作戰中心

85
00:03:32,145 --> 00:03:33,479
查晒呢區所有閉路電視。

86
00:03:33,546 --> 00:03:34,814
我哋會搵到呢條友。

87
00:03:34,881 --> 00:03:36,382
我哋喺度，會盡全力去做。

88
00:03:36,449 --> 00:03:38,551
多謝。

89
00:03:44,090 --> 00:03:46,092
你嘅燕麥奶咖啡。
正。

90
00:03:46,159 --> 00:03:48,261
多謝。

91
00:03:48,328 --> 00:03:49,963
唔好意思。

94
00:04:00,373 --> 00:04:02,508
呢度搞掂未？

95
00:04:02,575 --> 00:04:05,445
係，柏德烈，我搞掂喇。唔該。

97
00:04:17,724 --> 00:04:20,793
好，咁今日較早時候，

98
00:04:20,860 --> 00:04:22,962
國稅局特別探員漢克·坦布雷洛

99
00:04:23,029 --> 00:04:25,298
同羅素·克賴德成為受害人

100
00:04:25,365 --> 00:04:27,734
喺小意大利遇到兇殘嘅持刀襲擊。

101
00:04:27,800 --> 00:04:30,203
坦布雷洛同克賴德都傷重不治。

102
00:04:30,269 --> 00:04:32,805
佢哋同我哋一樣係聯邦探員。

103
00:04:32,872 --> 00:04:35,875
所以，就算上刀山落油鑊，我哋都要幫佢哋討回公道。

104
00:04:35,942 --> 00:04:37,076
同意？

105
00:04:37,143 --> 00:04:38,678
監控查成點？

106
00:04:38,745 --> 00:04:40,647
緊急應變隊搜晒成區嘅閉路電視。

107
00:04:40,713 --> 00:04:42,048
呢個就係咖啡室對面。

108
00:04:42,115 --> 00:04:43,483
好。

109
00:04:43,549 --> 00:04:46,052
可唔可以放大個可疑犯嘅電單車？

110
00:04:46,119 --> 00:04:47,920
車牌定...？ 唔得。

111
00:04:47,987 --> 00:04:49,489
疑犯用咗翻牌器

112
00:04:49,555 --> 00:04:51,190
遮住車牌號碼，

113
00:04:51,257 --> 00:04:52,892
頭盔亦都阻礙咗面孔識別。

114
00:04:52,959 --> 00:04:54,994
不過你睇真啲，後面有

115
00:04:55,061 --> 00:04:57,063
個龍形標誌貼紙。 好。

116
00:04:57,130 --> 00:04:58,731
你哋想跟住嗰幅圖去查，

117
00:04:58,798 --> 00:05:00,199
睇下追查到啲咩？

118
00:05:00,266 --> 00:05:02,068
應該繼續查街頭監控，睇下有冇其他發現。

119
00:05:02,135 --> 00:05:03,336
你哋分析緊受害人背景。

120
00:05:03,403 --> 00:05:05,338
有冇仇家？長年積怨？

121
00:05:05,405 --> 00:05:06,739
嗯，兩個都係特別探員嚟嘅

122
00:05:06,806 --> 00:05:08,541
喺國稅局嘅刑事調查科做嘢

123
00:05:08,608 --> 00:05:10,877
梗係啦，佢哋專查重大金融罪案㗎嘛——

124
00:05:10,943 --> 00:05:12,578
詐騙、洗黑錢呢啲⋯⋯

125
00:05:12,645 --> 00:05:14,247
唐布利路拉咗超過八十個犯

126
00:05:14,313 --> 00:05:15,448
用唔同嘅罪名

127
00:05:15,515 --> 00:05:16,916
咁樣就有動機啦

128
00:05:16,983 --> 00:05:18,751
冇錯，即係話唔憂冇嫌疑人

129
00:05:18,818 --> 00:05:20,219
分分鐘好多人想佢死

130
00:05:20,286 --> 00:05:22,355
話唔定係買兇殺人呢

131
00:05:22,422 --> 00:05:24,223
等陣。有料到喎

132
00:05:24,290 --> 00:05:25,558
吓？乜嘢？俾我睇

133
00:05:25,625 --> 00:05:27,393
七十一秒之後，我哋個鐵騎手又蒲返頭

134
00:05:27,460 --> 00:05:29,395
但係你有冇見到唔見咗啲嘢？

135
00:05:29,462 --> 00:05:31,631
等我放大個影像睇真啲

136
00:05:31,698 --> 00:05:33,533
佢個袋空晒㗎，即係話呢⋯⋯

137
00:05:33,599 --> 00:05:34,867
冇武器喎

138
00:05:34,934 --> 00:05:37,370
一定係喺呢度同咖啡店之間揼咗

139
00:05:37,437 --> 00:05:39,872
做得好，即刻派隊人過去嗰邊

141
00:05:43,009 --> 00:05:44,944
喺美國，用刀襲擊嘅案真係好少見㗎

142
00:05:45,011 --> 00:05:47,246
十單謀殺案先至得一單係咁樣

143
00:05:47,313 --> 00:05:49,215
要咁殘忍咁捅兩個人⋯⋯

144
00:05:49,282 --> 00:05:51,918
係囉，仲要喺間咁旺嘅咖啡店，光天化日咁做

145
00:05:51,984 --> 00:05:54,120
我話呢，今次呢單嘢似乎係衝著私人恩怨嚟嘅

146
00:05:54,187 --> 00:05:56,355
冇錯，可能係有目標嘅行動

147
00:05:57,557 --> 00:06:00,593
喎，今晚食雞，中咗呀！

148
00:06:00,660 --> 00:06:02,395
睇下呢個

149
00:06:02,462 --> 00:06:04,330
我哋應該可以喺嗰度提取到啲 DNA 嘅

150
00:06:04,397 --> 00:06:06,766
係呀，你睇下嗰個蝕刻花紋

152
00:06:11,404 --> 00:06:13,573
嗯，比我預期中大膽咗少少喎

153
00:06:13,639 --> 00:06:15,274
係呀，根據 ERT 份報告講呢

154
00:06:15,341 --> 00:06:18,611
冇指紋㗎，不過呢，不如我哋嚟睇下刀身上面嗰個

155
00:06:18,678 --> 00:06:20,012
蝕刻嘅圖案啦 —— 好呀

156
00:06:20,079 --> 00:06:21,981
呢個叫做工匠標記嚟㗎，好似個簽名咁樣

157
00:06:22,048 --> 00:06:24,150
好，得咗，我哋中咗呀

158
00:06:24,217 --> 00:06:26,953
呢個係伊瓦·阿斯加里嘅標記嚟㗎

159
00:06:27,019 --> 00:06:30,156
佢係喺綠點區度搵食嘅本地刀匠

160
00:06:30,223 --> 00:06:31,624
阿斯加里嘅社交媒體帳戶

161
00:06:31,691 --> 00:06:34,627
都充滿咗自由意志主義嘅反稅情緒。

162
00:06:34,694 --> 00:06:36,996
我哋係咪諗緊個造刀佬好憎稅局？

163
00:06:37,063 --> 00:06:39,232
呢條友嘅案底長到成半條街咁長——

164
00:06:39,298 --> 00:06:41,100
大部分係毒品、拒捕。

165
00:06:41,167 --> 00:06:44,337
我話係時候去拜訪下呢位刀匠啦。

168
00:06:48,541 --> 00:06:51,277
伊瓦·阿斯加里？聯邦調查局。

169
00:06:51,344 --> 00:06:53,646
要預約㗎。仲有係讀伊—瓦。

172
00:06:57,083 --> 00:06:58,484
你係睇中咗我網站上嘅嘢，

173
00:06:58,551 --> 00:07:00,286
定係想要啲訂造嘢？

175
00:07:01,954 --> 00:07:05,358
你有冇聽清楚我哋講嘢？我哋係FBI喎。

176
00:07:05,424 --> 00:07:08,694
你唔好奇我哋嚟呢度做咩咩？

177
00:07:08,761 --> 00:07:10,696
咁呀，我唔會自己陷自己於不義嘅。

178
00:07:10,763 --> 00:07:12,765
你呢句說話，真係陷自己於不義嘅典範。

179
00:07:12,832 --> 00:07:14,233
有兩條友俾人用把刀殘忍捅死咗，

180
00:07:14,300 --> 00:07:17,003
把刀就係喺呢度造嘅。

181
00:07:17,069 --> 00:07:18,504
邊個買㗎？ - 你有搜查令咩？

182
00:07:18,571 --> 00:07:20,339
如果你想嘅話，我哋可以落返聯邦廣場26號，

183
00:07:20,406 --> 00:07:22,208
喺審訊室傾呢場對話。

184
00:07:22,275 --> 00:07:23,442
我冇法律義務

185
00:07:23,509 --> 00:07:25,311
話任何關於我啲客嘅嘢俾你知。

186
00:07:25,378 --> 00:07:26,813
好，打俾聯合行動中心，攞搜查令。

187
00:07:26,879 --> 00:07:28,147
我哋要將呢度反轉嚟查。

188
00:07:28,214 --> 00:07:29,348
咩話？

189
00:07:29,415 --> 00:07:30,516
咁呀，你個個人製造商標記

190
00:07:30,583 --> 00:07:31,651
就喺兇器嘅刀刃上面。

191
00:07:31,717 --> 00:07:32,718
所以我哋唯有假設

192
00:07:32,785 --> 00:07:34,086
你就係最後掂過把刀嘅人。

193
00:07:34,153 --> 00:07:35,288
我哋要加快張搜查令

194
00:07:35,354 --> 00:07:37,323
針對伊瓦·阿斯加里，謀殺嫌疑。

195
00:07:37,390 --> 00:07:39,959
得得得。喂喂喂。等等，等等。

196
00:07:40,026 --> 00:07:42,662
我把刀係賣咗出去㗎。 - 賣俾邊個？

197
00:07:42,728 --> 00:07:44,997
我喺度搵到啦。

199
00:07:48,501 --> 00:07:50,503
個名叫桑德拉·隆戈。

201
00:07:53,639 --> 00:07:57,243
好，聯合行動中心啱啱傳咗個檔案過嚟。

202
00:07:57,310 --> 00:07:59,078
佢操作重型機械。

203
00:07:59,145 --> 00:08:00,546
佢冇案底，

204
00:08:00,613 --> 00:08:02,215
同埋佢同任何一個受害者都冇關聯。

205
00:08:02,281 --> 00:08:03,683
係呀，有啲嘢唔對路。

206
00:08:03,749 --> 00:08:04,951
國稅局刑事調查部

207
00:08:05,017 --> 00:08:06,686
通常係查嗰啲貪污嘅億萬富豪，

208
00:08:06,752 --> 00:08:08,054
而唔係藍領工人。

209
00:08:08,120 --> 00:08:09,722
佢唔似會做呢種事。

210
00:08:09,789 --> 00:08:11,390
咁，或者佢可以帶我哋搵到嗰個真兇。

212
00:08:13,059 --> 00:08:15,027
係咪佢呀？

213
00:08:15,094 --> 00:08:16,128
桑德拉。

214
00:08:16,195 --> 00:08:18,030
喂，桑德拉！

215
00:08:18,097 --> 00:08:20,399
閂咗佢！——唔好意思，有咩事？

216
00:08:20,466 --> 00:08:21,767
我哋係聯邦調查局。

217
00:08:21,834 --> 00:08:23,903
我係貝爾特別探員，呢位係齊丹特別探員。

218
00:08:23,970 --> 00:08:25,204
喂，你可唔可以落嚟呢度？

219
00:08:25,271 --> 00:08:26,305
我哋有幾個問題想問你。

220
00:08:26,372 --> 00:08:28,107
有咩問題？

221
00:08:28,174 --> 00:08:30,376
你今朝打卡返工之前喺邊？

222
00:08:30,443 --> 00:08:31,711
點解咁問？

223
00:08:31,777 --> 00:08:33,779
今朝有兩個男人喺布碌崙俾人謀殺。

224
00:08:33,846 --> 00:08:35,280
所用嘅武器就係呢把刀。

225
00:08:35,347 --> 00:08:36,948
我哋追查到呢把刀係你嘅。

226
00:08:37,015 --> 00:08:39,150
嗰把——係，嗰把係我㗎，

227
00:08:39,217 --> 00:08:42,520
但係我前排將佢畀咗一間寄賣舖。

228
00:08:42,587 --> 00:08:45,691
你等我一陣，我可以畀間舖嘅名你。

229
00:08:48,060 --> 00:08:50,329
唔好，唔好，唔好。等等。嗰架係咪你嘅單車？

230
00:08:50,396 --> 00:08:52,732
咩話？
你架單車。

231
00:08:52,798 --> 00:08:55,735
唔係，嗰架係我男朋友嘅。點解咁問？

232
00:08:55,801 --> 00:08:56,802
好，你要即刻落嚟。

233
00:08:56,869 --> 00:08:58,871
係呀，而家即刻落嚟。快啲。

234
00:09:00,806 --> 00:09:02,108
喂！

236
00:09:13,119 --> 00:09:14,487
桑德拉·朗戈，舉起雙手！

238
00:09:16,422 --> 00:09:18,824
你因為謀殺兩名聯邦探員而被捕。

239
00:09:18,891 --> 00:09:20,626
放低電話。

241
00:09:28,401 --> 00:09:30,336
我哋可以將兇器同你扯上關係。

242
00:09:30,403 --> 00:09:32,204
仲有，你個電單車頭盔同今日個兇手

243
00:09:32,271 --> 00:09:33,973
戴嗰個一模一樣。

244
00:09:34,040 --> 00:09:37,009
咁你話畀我哋知，點解要針對漢克·坦布雷洛

245
00:09:37,076 --> 00:09:38,511
同羅素·克賴德？

246
00:09:38,577 --> 00:09:41,247
我唔承認你哋嘅權力。

247
00:09:44,850 --> 00:09:46,385
好，接下來會咁樣。

248
00:09:46,452 --> 00:09:48,654
我哋會證明你喺案發現場，然後起訴你

249
00:09:48,721 --> 00:09:50,990
一級謀殺兩個聯邦探員。

250
00:09:54,727 --> 00:09:56,295
我唔明喎。

251
00:09:56,362 --> 00:09:59,031
你喺公司嘅表現評估咁好。

252
00:09:59,098 --> 00:10:00,599
你經理話你好大機會

253
00:10:00,666 --> 00:10:02,702
今年之內升職。

254
00:10:02,768 --> 00:10:06,172
點解要放棄晒呢啲嘢？究竟係為咩？

255
00:10:08,841 --> 00:10:11,043
我唔承認你哋嘅權力。

256
00:10:11,110 --> 00:10:12,511
咁講法，似曾相識喎。

257
00:10:12,578 --> 00:10:13,813
係呀，我想確認下，

258
00:10:13,879 --> 00:10:15,915
所以搵咗聯邦行動中心攞呢啲盤問錄音。

259
00:10:15,982 --> 00:10:17,550
兩人：我唔承認你哋嘅權力。

260
00:10:17,616 --> 00:10:18,851
記唔記得佢哋襲擊格林威治紀念碑之後

261
00:10:18,918 --> 00:10:20,386
就只係識講呢句？

262
00:10:20,453 --> 00:10:22,254
係呀，因為佢哋係加爾文嘅追隨者。

263
00:10:22,321 --> 00:10:24,090
真係唔敢相信而家仲有人覺得

264
00:10:24,156 --> 00:10:25,958
有個叫加爾文嘅聯邦高層

265
00:10:26,025 --> 00:10:27,526
洩露緊機密情報。

266
00:10:27,593 --> 00:10:29,261
的確有，不過我以為我哋已經封咗加爾文把口。

267
00:10:29,328 --> 00:10:31,263
我哋做咗啦。加爾文個帳戶幾個月嚟

268
00:10:31,330 --> 00:10:32,832
都冇再出過聲。

269
00:10:32,898 --> 00:10:34,233
然後尋日⋯⋯

270
00:10:34,300 --> 00:10:36,669
論壇有個新帖文寫住，

271
00:10:36,736 --> 00:10:38,771
「小心醞釀緊嘅風暴。」

272
00:10:38,838 --> 00:10:41,040
我哋唔會再陪你玩呢個遊戲。

273
00:10:41,107 --> 00:10:42,808
個個都知根本冇加爾文呢個人。

274
00:10:42,875 --> 00:10:44,010
係杜克。

275
00:10:44,076 --> 00:10:46,045
杜克·杜科伊爾先係幕後黑手。

276
00:10:46,112 --> 00:10:47,546
佢就係解讀訊息嗰個，

277
00:10:47,613 --> 00:10:50,282
靠班俾佢洗腦嘅追隨者嚟刮水。

278
00:10:50,349 --> 00:10:52,284
我而家就同你講，杜克先係幕後主腦，

279
00:10:52,351 --> 00:10:54,387
我好想知佢點樣做到。

282
00:11:00,292 --> 00:11:01,927
伊莎貝。

283
00:11:01,994 --> 00:11:04,363
你冇事嘛？

284
00:11:04,430 --> 00:11:05,831
冇事。

285
00:11:05,898 --> 00:11:07,533
我早就應該估到會咁。

286
00:11:07,600 --> 00:11:10,202
杜克煽動暴力嗰單案下個月開審。

287
00:11:10,269 --> 00:11:12,004
實係有關聯嘅。

288
00:11:12,071 --> 00:11:14,740
杜克係串，但佢好醒目。

289
00:11:14,807 --> 00:11:16,308
你真係覺得佢會冒險

290
00:11:16,375 --> 00:11:18,110
違反保釋條款？

291
00:11:18,177 --> 00:11:19,712
咁講唔通喎。

292
00:11:24,617 --> 00:11:26,452
一直有人跟蹤我。

293
00:11:26,519 --> 00:11:27,920
下？

294
00:11:27,987 --> 00:11:31,924
我開始查杜克嗰陣就係咁。

295
00:11:31,991 --> 00:11:33,893
即係，我會--我會感覺到佢哋

296
00:11:33,959 --> 00:11:35,895
企喺我後面，望住我。

297
00:11:35,961 --> 00:11:40,132
你知啦，就今日喺咖啡店，呢個變態佬--

298
00:11:40,199 --> 00:11:43,102
佢就咁棟喺度，成條柱咁阻住我條路。

299
00:11:43,169 --> 00:11:44,804
佢同你講咗啲咩？
冇。

300
00:11:44,870 --> 00:11:46,505
佢根本唔使講。

301
00:11:46,572 --> 00:11:49,775
我意思係，加爾文個戶口無提过我個名，

302
00:11:49,842 --> 00:11:52,344
所以我能唔能夠證明係杜克做？唔得。

303
00:11:52,411 --> 00:11:54,780
但佢哋只會越大越膽。

304
00:11:54,847 --> 00:11:56,916
我同助理副局长雷諾茲反映過呢個問題。

305
00:11:56,982 --> 00:11:59,151
佢編咗隊人幫我同菲利普做安保。

306
00:11:59,218 --> 00:12:00,786
唔好意思。

307
00:12:00,853 --> 00:12:03,189
呢啲嘢會搞到你心煩意亂。

308
00:12:03,255 --> 00:12:06,025
你真係可以同我講呢啲事㗎。

309
00:12:06,092 --> 00:12:08,327
瑪姬，我係你嘅特别探员主管。

310
00:12:08,394 --> 00:12:11,163
而我係你朋友。

311
00:12:11,230 --> 00:12:13,966
你知唔知，我哋要一鋪打沉杜克。

312
00:12:14,033 --> 00:12:17,736
我打算去探下嗰條陰濕鬼。

313
00:12:17,803 --> 00:12:20,940
佢喺度。

314
00:12:21,006 --> 00:12:23,442
冇興趣。
我哋有搜查令。

315
00:12:23,509 --> 00:12:25,344
行開。

316
00:12:25,411 --> 00:12:29,181
咁你做咩命令桑德拉·隆戈去殺兩個國稅局探員？

317
00:12:29,248 --> 00:12:31,450
我諗我哋之前已經咁樣跳過舞，

318
00:12:31,517 --> 00:12:33,619
而我而家有少少忙。

320
00:12:37,089 --> 00:12:41,160
呃，杜克，嗰嚿係咪手指嚟㗎？

361
00:14:26,899 --> 00:14:29,368
而我冇俾人鎖住喎。

362
00:14:29,435 --> 00:14:32,238
咁你哋實係有事要我幫手啦。

363
00:14:34,139 --> 00:14:36,108
好，我哋會建議你份口供

364
00:14:36,175 --> 00:14:39,211
唔會用嚟指證你，基於公眾安全考慮。

365
00:14:39,278 --> 00:14:42,314
咁班綁匪想點？

366
00:14:42,381 --> 00:14:44,817
佢哋要我交出卡爾文帳戶嘅密碼。

367
00:14:44,883 --> 00:14:45,951
你個密碼。

368
00:14:46,018 --> 00:14:47,386
所以你終於肯承認

369
00:14:47,453 --> 00:14:48,921
一路都係你扮卡爾文出帖？

370
00:14:48,988 --> 00:14:50,923
係。邊個得閒理？

371
00:14:50,990 --> 00:14:53,792
無關重要㗎！唔緊要㗎！

372
00:14:53,859 --> 00:14:57,763
緊要嘅係佢哋捉咗我老婆！

374
00:15:01,467 --> 00:15:05,271
我哋信唔過杜克·杜科伊。條友係專業騙子。

375
00:15:05,337 --> 00:15:08,207
佢實有蠱惑。 - 係，冇錯，同意。

376
00:15:08,274 --> 00:15:11,343
聽住，我知我哋--我哋都想將件事扯返去杜克身上，

377
00:15:11,410 --> 00:15:14,013
但到目前為止，搵唔到任何關聯

378
00:15:14,079 --> 00:15:17,116
佢同兩個死咗嘅稅局探員之間。

379
00:15:18,450 --> 00:15:20,352
我意思係，聽住，我--我...

380
00:15:20,419 --> 00:15:22,421
我同大家一樣咁想睇到呢條友出事，

381
00:15:22,488 --> 00:15:26,625
但似乎佢冇動機喺呢度講大話。

382
00:15:26,692 --> 00:15:29,862
好，就當杜克講真話。

383
00:15:29,928 --> 00:15:32,431
有新人操控緊卡爾文帳戶，

384
00:15:32,498 --> 00:15:34,633
即係嗰個人可以用個帳戶

385
00:15:34,700 --> 00:15:37,269
同7百萬忠實追隨者溝通。

386
00:15:37,336 --> 00:15:40,005
係，咁...

387
00:15:40,072 --> 00:15:42,141
新嘅卡爾文點樣同

388
00:15:42,207 --> 00:15:43,609
桑德拉·朗哥聯絡？

389
00:15:43,676 --> 00:15:45,444
呢個就係問題所在。

390
00:15:45,511 --> 00:15:49,148
佢叫桑德拉·朗哥去執行一次特定嘅襲擊。

391
00:15:49,214 --> 00:15:51,216
咁我哋已經--我哋摷晒佢嘅4chan、

392
00:15:51,283 --> 00:15:53,519
Discord帳戶--暫時乜都冇。

394
00:15:56,021 --> 00:15:58,223
我哋睇漏咗啲嘢。

395
00:15:58,290 --> 00:16:00,459
法醫啱啱證實咗條斷指

396
00:16:00,526 --> 00:16:03,696
的確係屬於崔希爾·杜科伊。

397
00:16:03,762 --> 00:16:05,731
咁就支持杜克嘅講法。

398
00:16:05,798 --> 00:16:09,134
我哋要諗方法令桑德拉開口。

399
00:16:09,201 --> 00:16:10,869
雖然如果我要再聽到

400
00:16:10,936 --> 00:16:13,706
「我唔承認你嘅權威」多一次...

401
00:16:13,772 --> 00:16:15,374
你知唔知吖，桑德拉·朗戈——

402
00:16:15,441 --> 00:16:17,643
佢可能唔承認我哋嘅權威，

403
00:16:17,710 --> 00:16:19,712
但咁啱我哋扣留咗佢一個偶像——

404
00:16:19,778 --> 00:16:21,714
加爾文主義嘅大祭司。

407
00:16:27,086 --> 00:16:28,821
杜克·杜科伊爾。

408
00:16:28,887 --> 00:16:30,222
喺我哋繼續之前，

409
00:16:30,289 --> 00:16:32,057
我想講下大家避緊嘅嗰個大問題。

410
00:16:32,124 --> 00:16:33,926
我都好掛住你。

411
00:16:33,992 --> 00:16:35,761
我知你一直派你啲馬屁精

412
00:16:35,828 --> 00:16:37,629
嚟跟蹤我同我屋企人。

413
00:16:37,696 --> 00:16:39,732
我真係唔知你講緊乜喎。

414
00:16:39,798 --> 00:16:42,067
你呢個小把戲——

415
00:16:42,134 --> 00:16:44,069
唔會永遠有效㗎。

416
00:16:44,136 --> 00:16:45,504
我要跟你入去。

417
00:16:45,571 --> 00:16:47,072
我可以令到呢個加爾文信徒開聲，

418
00:16:47,139 --> 00:16:49,875
但唔可以有個深層政府聯邦探員喺度監視住。

419
00:16:49,942 --> 00:16:52,544
你就係呢班人最憎嗰種。

420
00:16:52,611 --> 00:16:55,414
多得你嘅宣傳。跟我嚟。

421
00:16:55,481 --> 00:16:57,082
入面嗰個女人有資訊

422
00:16:57,149 --> 00:16:58,717
可以帶我哋搵到你老婆，

423
00:16:58,784 --> 00:17:00,085
所以絕對冇可能

424
00:17:00,152 --> 00:17:02,521
我會留低你喺嗰度冇人監管。

425
00:17:02,588 --> 00:17:05,357
好。最好等我嚟講嘢。

427
00:17:10,996 --> 00:17:13,632
噢，天啊。杜克·杜科伊爾？
獨一無二嗰個。

429
00:17:15,099 --> 00:17:18,137
我、我睇晒《道路》嘅每一集。

430
00:17:18,203 --> 00:17:19,872
啊，多謝。

431
00:17:21,874 --> 00:17:23,976
等陣，你點解會同佢哋喺度？

432
00:17:24,041 --> 00:17:26,478
加爾文周圍都有朋友。

433
00:17:26,545 --> 00:17:30,115
真正嘅問題，桑德拉，係我哋可唔可以信你？

434
00:17:30,182 --> 00:17:31,617
當然啦。

435
00:17:31,683 --> 00:17:34,453
我、我由第一日開始就跟住加爾文。

436
00:17:34,520 --> 00:17:35,888
我係真正信徒。

437
00:17:35,954 --> 00:17:38,390
好，因為加爾文可能遇到麻煩。

438
00:17:38,457 --> 00:17:39,925
而我哋需要你幫手。

439
00:17:39,992 --> 00:17:43,328
加爾文有冇叫你跟蹤其他人？

440
00:17:43,395 --> 00:17:45,230
可能係嗰個女人？

441
00:17:49,001 --> 00:17:50,335
唔係。

442
00:17:50,402 --> 00:17:54,239
佢淨係因為個國稅局探員坦布雷洛先聯絡過我。

443
00:17:54,306 --> 00:17:56,442
等等，佢聯絡你？得你一個？

444
00:17:56,508 --> 00:17:58,677
係呀。佢揀咗我。

445
00:17:58,744 --> 00:18:01,113
卡雲佢唔會冒險㗎。

446
00:18:01,180 --> 00:18:03,816
佢好小心。點解佢會揀你？

447
00:18:03,882 --> 00:18:05,984
因為佢知我準備好去戰鬥。

448
00:18:06,051 --> 00:18:08,754
由第一次空投開始我已經喺度。

449
00:18:08,821 --> 00:18:10,022
佢知道我忠心。

450
00:18:10,088 --> 00:18:13,892
咁如果係真嘅，佢點樣聯絡你？

451
00:18:13,959 --> 00:18:15,794
透過一個新嘅應用程式。

452
00:18:15,861 --> 00:18:18,697
卡雲私下傳訊息俾我。

453
00:18:18,764 --> 00:18:21,333
佢話有個深層國家嘅詆毀者

454
00:18:21,400 --> 00:18:25,137
搞緊佢，威脅要毀咗一切。

455
00:18:25,204 --> 00:18:28,040
但佢話我就係可以拯救佢嘅戰士。

456
00:18:28,106 --> 00:18:30,175
咩應用程式？

457
00:18:30,242 --> 00:18:33,011
好啦，所以桑德拉啱啱透露咗佢同新嘅卡雲普拉梅吉嘅

458
00:18:33,078 --> 00:18:34,613
聯絡方式——

459
00:18:34,680 --> 00:18:36,181
係一個俾觀鳥人士用嘅社交媒體應用程式

460
00:18:36,248 --> 00:18:37,983
入面有個隱藏嘅加密訊息功能。

461
00:18:38,050 --> 00:18:39,318
係，一早應該估到啦。

462
00:18:39,384 --> 00:18:40,886
嗰個應用程式連藍色林鶯同家朱雀

463
00:18:40,953 --> 00:18:43,222
都分唔出。

464
00:18:43,288 --> 00:18:45,557
呢啲非法通訊應用程式真係好似打地鼠咁。

465
00:18:45,624 --> 00:18:47,025
封咗一個，又會有新嘅彈出嚟。

466
00:18:47,092 --> 00:18:49,161
但係如果個應用程式存在，我哋可以入到去㗎，係咪？

467
00:18:49,228 --> 00:18:50,963
潛水隊搵返桑德拉部電話未？

468
00:18:51,029 --> 00:18:52,331
咁我哋就可以刮佢啲數據。

469
00:18:52,397 --> 00:18:53,732
搵到，但係仲需要清潔同吹乾

470
00:18:53,799 --> 00:18:55,367
先可以利用到佢。 喂，有好消息——

471
00:18:55,434 --> 00:18:58,136
桑德拉個普拉梅吉帳戶同個應用程式嘅雲端同步咗。

472
00:18:58,203 --> 00:19:00,138
下載緊佢所有嘅私訊。 真係？

473
00:19:00,205 --> 00:19:03,575
好，嚟啦。我哋睇下。

474
00:19:05,744 --> 00:19:07,446
嗱，嗰個頭像同卡雲喺其他帳戶

475
00:19:07,513 --> 00:19:08,747
用開嘅一樣。

476
00:19:08,814 --> 00:19:10,649
嚟啦——「我忠誠嘅戰士，

477
00:19:10,716 --> 00:19:11,984
「一個深層國家嘅詆毀者

478
00:19:12,050 --> 00:19:14,319
「可能會令我哋奮鬥得來嘅一切化為烏有。

479
00:19:14,386 --> 00:19:15,921
「以正義之名，令一個叫漢克坦布雷洛嘅國稅局探員

480
00:19:15,988 --> 00:19:17,189
永遠沉默。」

481
00:19:17,256 --> 00:19:18,490
係呀，呢個清楚到冇得再清楚啦。

482
00:19:18,557 --> 00:19:21,026
佢甚至畀咗淡布雷洛嘅屋企同公司地址佢。

483
00:19:21,093 --> 00:19:22,361
我哋可唔可以試下用卡文喺雀仔應用嘅賬戶，

484
00:19:22,427 --> 00:19:24,196
定位佢喺邊度發訊息？

485
00:19:24,263 --> 00:19:27,566
係呀，我哋喺羽毛嘅手機後台拉取緊5G數據。

486
00:19:27,633 --> 00:19:31,270
三角定位緊TCP同UDP端點。

487
00:19:31,336 --> 00:19:33,338
卡文喺阿波羅街一間廢棄舖頭

488
00:19:33,405 --> 00:19:34,573
發訊息。

491
00:19:43,949 --> 00:19:46,251
唔好郁！

492
00:19:47,319 --> 00:19:48,854
有人走甩咗。

497
00:20:24,289 --> 00:20:26,491
嫌疑犯走甩咗。

498
00:20:26,558 --> 00:20:27,926
啊！

500
00:20:37,636 --> 00:20:39,438
翠雪兒，冇事㗎。

501
00:20:39,504 --> 00:20:41,173
會冇事嘅，我喺度。

502
00:20:41,239 --> 00:20:42,874
你依家安全啦。

504
00:20:47,312 --> 00:20:48,680
好啦，咁翠雪兒·杜科爾

505
00:20:48,747 --> 00:20:50,983
已經被救返——綁架佢嘅人仲喺度逍遙法外。

506
00:20:51,049 --> 00:20:53,485
歐艾描述係6呎3吋嘅白人男性，有鬍鬚，

507
00:20:53,552 --> 00:20:55,988
牛仔褲，啡色外套，最後見到佢向南走。

508
00:20:56,054 --> 00:20:58,790
好，檢查四個街區範圍內嘅閉路電視。

509
00:20:58,857 --> 00:21:00,959
嗰一帶全部壞晒。

510
00:21:01,026 --> 00:21:02,361
我哋擴大緊搜尋範圍。

511
00:21:02,427 --> 00:21:04,296
朱布，卡文啱啱發咗條新訊息。

512
00:21:04,363 --> 00:21:07,165
佢——呢個係直播。——咩話？

513
00:21:07,232 --> 00:21:08,500
叫喊出聲，

514
00:21:08,567 --> 00:21:10,969
卡文企喺你面前。

515
00:21:11,036 --> 00:21:14,339
我忠誠嘅戰士們，撼動啲鐵籠。

516
00:21:14,406 --> 00:21:16,975
大聲啲，揚名立萬。

517
00:21:17,042 --> 00:21:18,377
令佢哋驚我哋。

518
00:21:18,443 --> 00:21:22,114
而對於啱啱想捉我嘅聯邦調查局陰謀集團，

519
00:21:22,180 --> 00:21:23,982
同阻撓我哋更大使命嘅人，

520
00:21:24,049 --> 00:21:27,285
你聽住我嘅說話，仲要聽得好清楚。

521
00:21:27,352 --> 00:21:30,989
放咗格林威治嗰41個——

522
00:21:31,056 --> 00:21:33,659
嗰班俾人非法拘留嘅正義士兵

523
00:21:33,725 --> 00:21:35,927
喺格林威治國家紀念碑外面。

524
00:21:35,994 --> 00:21:39,164
你要喺今日下晝兩點前放人。

525
00:21:39,231 --> 00:21:42,534
否則⋯⋯

526
00:21:42,601 --> 00:21:45,570
聽日你哋啲深層政府傀儡⋯⋯

527
00:21:45,637 --> 00:21:47,839
就會死。

529
00:21:57,849 --> 00:21:59,951
格林威治暴動係個恥辱。

530
00:22:00,018 --> 00:22:02,487
卡爾文最激進嘅41個追隨者

531
00:22:02,554 --> 00:22:04,122
聽佢命令出咗嚟。

532
00:22:04,189 --> 00:22:07,459
紐約警察受傷，聯邦財產被毀。

533
00:22:07,526 --> 00:22:10,195
我哋自己嘅探員都俾人打傷。

534
00:22:10,262 --> 00:22:11,463
而家，唔好搞錯——

535
00:22:11,530 --> 00:22:13,498
我哋係唔會釋放格林威治41人。

536
00:22:13,565 --> 00:22:15,634
但係控制咗卡爾文帳戶嗰個人

537
00:22:15,701 --> 00:22:17,436
已經講明佢哋嘅要求——

538
00:22:17,502 --> 00:22:20,972
放咗嗰41個，唔係就會有兩個深層政府傀儡死。

539
00:22:21,039 --> 00:22:22,240
咁係唔會發生嘅，

540
00:22:22,307 --> 00:22:23,642
因為我哋會阻止呢件事。

541
00:22:23,709 --> 00:22:24,943
而家，嗰41個人被拘留喺

542
00:22:25,010 --> 00:22:26,311
穆林拘留中心。

543
00:22:26,378 --> 00:22:28,914
佢哋嘅聯合審訊今個禮拜開始。

544
00:22:28,980 --> 00:22:31,316
咁就解釋到威脅嘅時間同迫切性。

545
00:22:31,383 --> 00:22:33,085
咁新嘅卡爾文目標係邊個？

546
00:22:33,151 --> 00:22:35,454
佢瞄準嗰兩個深層政府傀儡係邊個？

547
00:22:35,520 --> 00:22:37,489
無疑係政府僱員。

548
00:22:37,556 --> 00:22:40,392
有十幾個機構跟緊呢單案，

549
00:22:40,459 --> 00:22:42,928
包括我哋自己人。

550
00:22:42,994 --> 00:22:45,163
邊個都有可能。——冇錯。

551
00:22:45,230 --> 00:22:47,499
我哋最好嘅線索係杜克·杜科伊爾嘅老婆，

552
00:22:47,566 --> 00:22:50,669
但佢揀咗唔回答任何問題。

553
00:22:50,736 --> 00:22:52,838
我知點樣令佢開口。

555
00:22:56,508 --> 00:22:58,243
卡特醫生⋯⋯

556
00:22:58,310 --> 00:23:00,045
又係你。

557
00:23:00,112 --> 00:23:01,680
我嚟呢度見我老婆。

558
00:23:01,747 --> 00:23:03,882
喂喂喂喂，呢度唔係免費探訪。

559
00:23:03,949 --> 00:23:05,617
佢冇提供我哋需要嘅資料。

560
00:23:05,684 --> 00:23:08,019
係呀，翠希爾唔會同你講嘢，除非我喺度。

561
00:23:08,086 --> 00:23:09,721
我哋知。
佢見到個綁匪。

562
00:23:09,788 --> 00:23:11,757
我哋要搵出嗰個係邊個。

563
00:23:13,425 --> 00:23:15,994
好啦，走啦。

564
00:23:18,230 --> 00:23:21,867
寶貝，冇咗你我成個人都散晒。

565
00:23:26,805 --> 00:23:28,940
我都唔想佢哋喺度㗎，信我啦。

566
00:23:29,007 --> 00:23:31,309
答完佢哋嘅問題，佢哋就會走㗎喇。

567
00:23:31,376 --> 00:23:32,577
杜科爾太太，再問多次，

568
00:23:32,644 --> 00:23:34,446
我哋想確認綁架你嘅人嘅身份。

569
00:23:34,513 --> 00:23:37,382
你記得嘅任何嘢都可能幫到我哋而家。

570
00:23:37,449 --> 00:23:39,384
我唔承認你哋嘅權威。

571
00:23:39,451 --> 00:23:42,587
翠絲，冇事嘅。講俾佢哋知你知嘅嘢啦。

572
00:23:42,654 --> 00:23:44,389
而且我唔認得你。

573
00:23:44,456 --> 00:23:46,224
寶貝，夠啦。

574
00:23:46,291 --> 00:23:47,559
唔好。

575
00:23:47,626 --> 00:23:49,728
你以前好關心更深層嘅使命嘅，杜克。

576
00:23:49,795 --> 00:23:53,098
你以前係王者。

577
00:23:53,165 --> 00:23:55,600
然後你放棄晒一切，就咁走咗。

578
00:23:55,667 --> 00:23:59,404
翠雪，我俾政府起訴緊。

579
00:23:59,471 --> 00:24:01,473
我以為我哋兩個都忠心於——

580
00:24:01,540 --> 00:24:03,275
對卡爾文，對佢嘅事業。

581
00:24:03,341 --> 00:24:06,611
我以為你知道佢揀咗我會好興奮——

582
00:24:06,678 --> 00:24:10,849
我，杜克——可以參與更偉大嘅事。

583
00:24:10,916 --> 00:24:12,617
佢斬咗你隻手指。

584
00:24:12,684 --> 00:24:14,352
我俾佢嘅！

585
00:24:15,787 --> 00:24:18,590
卡爾文話需要一個祭品，

586
00:24:18,657 --> 00:24:20,792
去釋放嗰41個。

587
00:24:20,859 --> 00:24:22,961
我好樂意幫手。

588
00:24:23,028 --> 00:24:25,397
你喺度講咩呀？

589
00:24:25,463 --> 00:24:27,332
呢個係戰爭，杜克！

590
00:24:27,399 --> 00:24:29,634
你以前知㗎！

591
00:24:29,701 --> 00:24:31,636
卡爾文話你已經軟弱咗，

592
00:24:31,703 --> 00:24:33,038
失去咗戰鬥意志。

593
00:24:33,104 --> 00:24:34,306
我唔想信佢。

594
00:24:34,372 --> 00:24:36,274
我就係卡爾文，翠絲！

595
00:24:36,341 --> 00:24:38,410
我係！我創造咗佢！

596
00:24:38,476 --> 00:24:41,580
呢個另一個人只係冒充者。

597
00:24:41,646 --> 00:24:43,748
卡爾文話你會咁講。

598
00:24:46,518 --> 00:24:48,453
淨係同我哋講個綁匪。

599
00:24:48,520 --> 00:24:49,754
如果唔係呢？

600
00:24:49,821 --> 00:24:51,923
我可憐你，杜克。

601
00:24:51,990 --> 00:24:55,026
你瞓着咗，但你自己根本唔知。

602
00:24:55,093 --> 00:24:58,163
卡爾文已經準備好開戰。

603
00:24:58,230 --> 00:25:00,832
佢甚至願意懲罰嗰個

604
00:25:00,899 --> 00:25:02,968
潛伏喺佢身邊嘅反深層政府人士。

605
00:25:03,034 --> 00:25:06,471
你會為咗我哋嘅理念犧牲啲咩？

607
00:25:10,242 --> 00:25:13,211
你發生咗咩事？

608
00:25:13,278 --> 00:25:14,880
好啦。

609
00:25:14,946 --> 00:25:17,282
咁樣，我哋呢次真係跳咗入呢個無底深潭啦，各位。

610
00:25:17,349 --> 00:25:19,484
特麗謝爾·杜科伊爾相信綁架佢嗰個男人

611
00:25:19,551 --> 00:25:21,486
就係真正嘅卡爾文。

612
00:25:21,553 --> 00:25:23,955
雖然係咁，佢確實講咗樣嘢可能幫到手──

613
00:25:24,022 --> 00:25:26,057
就係卡爾文懲罰咗

614
00:25:26,124 --> 00:25:28,860
一個潛伏喺佢身邊嘅反深層政府人士。

615
00:25:28,927 --> 00:25:31,796
卡爾文用自己帳戶send俾桑德拉·隆戈嗰條訊息

616
00:25:31,863 --> 00:25:34,266
提到譚布雷羅探員係反深層政府人士。

617
00:25:34,332 --> 00:25:36,835
係，但係──「潛伏喺佢身邊」呢個新資料──

618
00:25:36,902 --> 00:25:38,970
咁譚布雷羅會唔會係我哋個目標嘅同事，

619
00:25:39,037 --> 00:25:40,338
一個佢日日都見到嘅人？

620
00:25:40,405 --> 00:25:42,641
可能佢係住喺附近嘅街坊。

621
00:25:42,707 --> 00:25:45,310
喂，你睇吓呢度。

622
00:25:45,377 --> 00:25:48,146
呢啲係漢克·譚布雷羅住嗰棟大廈嘅居民。

623
00:25:48,213 --> 00:25:51,816
如果我哋將佢哋同

624
00:25:51,883 --> 00:25:55,720
格林威治41家庭交叉對比，可能會搵到關聯。

625
00:25:55,787 --> 00:25:57,656
啊哈，搵到啦。

626
00:25:57,722 --> 00:25:59,758
羅布·惠特菲爾德。

627
00:25:59,824 --> 00:26:02,494
你信唔信呀？ - 咩話？呢個係鄰居？

628
00:26:02,560 --> 00:26:04,029
佢哋就住喺對方對面。

629
00:26:04,095 --> 00:26:05,430
真係？唔係掛。

630
00:26:05,497 --> 00:26:06,765
佢仲要成6呎3。留咗鬚。

631
00:26:06,831 --> 00:26:08,700
佢同OA撞到嗰條友嘅特徵完全吻合。

632
00:26:08,767 --> 00:26:10,001
我哋有佢咩資料？

633
00:26:10,068 --> 00:26:12,370
羅布·惠特菲爾德係個軟件工程師。

634
00:26:12,437 --> 00:26:14,072
冇案底。

635
00:26:14,139 --> 00:26:17,242
佢喺網上post過啲陰謀論廢話，

636
00:26:17,309 --> 00:26:18,944
但除此之外，冇其他可疑地方。

637
00:26:19,010 --> 00:26:20,912
冇錯，但佢同41有聯繫，係咪？

638
00:26:20,979 --> 00:26:22,881
咩聯繫？ - 佢大佬係其中一份子。

639
00:26:22,948 --> 00:26:25,116
克里斯·惠特菲爾德嗰日喺紀念碑度俾人拉咗。

640
00:26:25,183 --> 00:26:27,052
佢用支鐵通襲擊一個警察。

641
00:26:27,118 --> 00:26:29,387
坦布利路同呢條友住得咁近？

642
00:26:29,454 --> 00:26:30,755
冇錯。

643
00:26:30,822 --> 00:26:32,457
如果你咁諗，

644
00:26:32,524 --> 00:26:34,259
就好似有個深層國家嘅反對者喺佢身邊。

645
00:26:34,326 --> 00:26:36,061
咁樣對待鄰居真係好絕。

646
00:26:36,127 --> 00:26:38,129
我哋要問羅拔·惠特菲爾德一啲問題。

647
00:26:38,196 --> 00:26:40,332
派隊人去佢屋企。

648
00:26:42,801 --> 00:26:44,736
聯邦調查局！

650
00:26:59,985 --> 00:27:01,419
冇人。

651
00:27:01,486 --> 00:27:03,922
好啦，如果漢克·坦布利路

652
00:27:03,989 --> 00:27:06,391
住喺羅拔·惠特菲爾德對面單位⋯⋯

653
00:27:06,458 --> 00:27:08,293
牆咁薄。

654
00:27:08,360 --> 00:27:10,261
咁佢係咪聽到或者見到啲可疑嘢，

655
00:27:10,328 --> 00:27:11,629
羅拔驚起上嚟就殺咗佢？

656
00:27:11,696 --> 00:27:13,898
我唔知。過嚟睇下呢個。

657
00:27:19,371 --> 00:27:20,939
羅拔一直跟緊格林威治41案

658
00:27:21,006 --> 00:27:24,642
嘅所有逮捕同審前動議。

659
00:27:24,709 --> 00:27:26,711
睇，呢個係佢細佬，基斯。

660
00:27:29,647 --> 00:27:32,183
咁羅拔係咪發現咗我哋一直知道嘅嘢——

661
00:27:32,250 --> 00:27:34,319
杜高爾公爵喺管理緊卡爾文戶口？

662
00:27:34,386 --> 00:27:36,187
可能佢諗住如果接管咗個戶口，

663
00:27:36,254 --> 00:27:37,489
就可以利用佢嚟

664
00:27:37,555 --> 00:27:40,925
幫自己細佬甩身。

665
00:27:40,992 --> 00:27:42,293
睇下呢個。

666
00:27:42,360 --> 00:27:44,129
佢話緊，如果負責起訴格林威治41案

667
00:27:44,195 --> 00:27:46,831
嘅聯邦檢察官出事，

668
00:27:46,898 --> 00:27:48,867
咁就會係審判無效。

669
00:27:48,933 --> 00:27:50,502
深層國家嘅傀儡。

670
00:27:50,568 --> 00:27:52,037
朱巴？ — 係，瑪姬？

671
00:27:52,103 --> 00:27:54,039
喂，你要打去法院。

672
00:27:54,105 --> 00:27:56,775
提醒聯邦檢察官佢哋係下個目標。

673
00:27:59,411 --> 00:28:02,347
群眾：彰顯公義！釋放41人！

674
00:28:02,414 --> 00:28:05,784
彰顯公義！釋放41人！

675
00:28:05,850 --> 00:28:07,685
佢哋可能只係示威者。

676
00:28:07,752 --> 00:28:10,188
或者羅拔·惠特菲爾德利用咗卡爾文戶口，

677
00:28:10,255 --> 00:28:12,290
將其中一個示威者變成刺客。

678
00:28:12,357 --> 00:28:14,392
或者佢匿埋喺人群入面。

679
00:28:14,459 --> 00:28:16,628
群眾：釋放41人！

680
00:28:16,694 --> 00:28:18,463
朱巴，唔好畀檢控團隊出嚟。

681
00:28:18,530 --> 00:28:19,898
喺正門入去。

682
00:28:19,964 --> 00:28:22,067
帶佢哋去側門，我哋喺嗰度會合。

683
00:28:22,133 --> 00:28:24,035
走啦。群眾：睇住正義伸張！

684
00:28:24,102 --> 00:28:25,470
好，同我報告下法院嘅情況。

685
00:28:25,537 --> 00:28:26,571
我同緊法警局傾緊。

686
00:28:26,638 --> 00:28:27,839
控辯雙方律師都知道有威脅。

687
00:28:27,906 --> 00:28:29,007
佢哋本來準備喺正門出去

688
00:28:29,074 --> 00:28:30,341
但見到班人群聚集。

689
00:28:30,408 --> 00:28:31,810
係，叫佢哋由東面側門走。

690
00:28:31,876 --> 00:28:32,944
佢哋會等嗮我哋訊號。

691
00:28:33,011 --> 00:28:34,345
瑪姬同奧馬會喺出邊等。

692
00:28:34,412 --> 00:28:35,680
收到。
紐約警察，

693
00:28:35,747 --> 00:28:37,215
你哋派緊羅伯·惠特菲爾張相㗎嘛？

694
00:28:37,282 --> 00:28:38,483
好，掂。

695
00:28:38,550 --> 00:28:40,652
法院啲閉路電視睇成點？

696
00:28:40,718 --> 00:28:43,855
搵緊有冇我哋認到嘅人，揸住武器嗰啲。

698
00:28:49,928 --> 00:28:52,530
好，祖包，區域安全。放佢哋出嚟啦。

699
00:28:52,597 --> 00:28:54,099
好，等陣。佢哋出緊嚟。

701
00:28:55,800 --> 00:28:58,269
聯邦檢察官哈靈頓，跟住我。

702
00:28:58,336 --> 00:28:59,537
快啲啦，你哋。行啦。

703
00:28:59,604 --> 00:29:01,172
跟實啲。
快。

704
00:29:08,446 --> 00:29:10,248
有槍！

705
00:29:10,315 --> 00:29:12,684
趴低！趴低呀！


706
00:29:14,652 --> 00:29:16,721
走！走走走！
踎低。匿埋。

707
00:29:16,788 --> 00:29:18,456
趴低！趴低呀！

708
00:29:26,698 --> 00:29:28,399
法警中槍。叫救護。

709
00:29:30,735 --> 00:29:33,538
係咪佢？

710
00:29:33,605 --> 00:29:35,640
唔係。

711
00:29:35,707 --> 00:29:37,575
祖包，嫌犯中咗槍，但唔係羅伯·惠特菲爾。

712
00:29:37,642 --> 00:29:39,611
重複，唔係羅伯·惠特菲爾。

713
00:29:39,677 --> 00:29:41,279
我哋要圍捕班示威者。

714
00:29:41,346 --> 00:29:43,581
佢可能仲喺度。

715
00:29:49,854 --> 00:29:52,690
好，我哋知道法院槍手啲咩料？

716
00:29:52,757 --> 00:29:54,392
佢叫西奧·海恩斯。

717
00:29:54,459 --> 00:29:56,961
卡爾文透過觀鳥應用程式聯絡佢。

718
00:29:57,028 --> 00:29:58,429
呢個係佢哋嘅對話。

719
00:29:58,496 --> 00:30:00,965
卡爾文差不多係叫到明要佢去暗殺班檢察官

720
00:30:01,032 --> 00:30:02,200
目的係擾亂場審訊。

721
00:30:02,267 --> 00:30:03,902
原來提奧希恩斯個老婆

722
00:30:03,968 --> 00:30:06,004
係格林威治四十一人之一，所以佢有私人動機。

723
00:30:06,070 --> 00:30:07,539
而家佢老婆做咗寡婦添。

724
00:30:07,605 --> 00:30:08,973
我哋對其他示威者有咩了解？

725
00:30:09,040 --> 00:30:11,376
紐約警察拉晒佢哋，但羅拔韋菲特唔在場。

726
00:30:11,442 --> 00:30:12,443
佢仲係下落不明。

727
00:30:12,510 --> 00:30:14,312
即係話佢仲有能力

728
00:30:14,379 --> 00:30:16,247
動員更多加爾文派信徒做佢啲骯髒嘢。

729
00:30:16,314 --> 00:30:18,449
佢啱啱發咗個新嘅加爾文訊息。

730
00:30:18,516 --> 00:30:20,785
一齊睇下。
好，大家望過嚟。

731
00:30:20,852 --> 00:30:22,587
「百人集結。

732
00:30:22,654 --> 00:30:26,658
泰美絲失敗咗，所以蠢材要倒下。」

733
00:30:26,724 --> 00:30:30,261
好，咁我哋阻止咗羅拔破壞佢兄弟審訊嘅計劃。

734
00:30:30,328 --> 00:30:33,298
佢明顯轉向B計劃，咁呢個係咩意思？

735
00:30:33,364 --> 00:30:35,967
呢個用加爾文派語言加密得好深。

736
00:30:36,034 --> 00:30:37,902
我叫網絡犯罪組上嚟睇下。

737
00:30:37,969 --> 00:30:39,437
唔得。

738
00:30:41,406 --> 00:30:44,042
會搞太耐。

739
00:30:47,679 --> 00:30:49,247
我而家係你啲清潔工咩？

740
00:30:49,314 --> 00:30:50,448
咁，當你喺街頭

741
00:30:50,515 --> 00:30:52,116
需要支援，你會叫特警隊。

742
00:30:52,183 --> 00:30:54,152
喺呢度，你叫助理局長。

743
00:30:54,219 --> 00:30:57,422
我都會應「老細」，有啲圈子叫「拉比」。

744
00:30:57,488 --> 00:30:58,923
係，咁我哋要去嘅地方，

745
00:30:58,990 --> 00:31:01,993
帶個神父仲好。

746
00:31:02,060 --> 00:31:04,495
等我搞清楚先。

747
00:31:04,562 --> 00:31:08,099
你哋因為我解讀加爾文訊息而檢控我，

748
00:31:08,166 --> 00:31:10,702
而家你哋喺度求我解讀

749
00:31:10,768 --> 00:31:12,537
加爾文啲訊息？

750
00:31:12,604 --> 00:31:14,505
你係因為煽動暴力而被檢控，

751
00:31:14,572 --> 00:31:15,807
你自己心知肚明。

752
00:31:15,873 --> 00:31:17,942
但係呢個諷刺確係好妙。

753
00:31:18,009 --> 00:31:20,511
我哋再一次請求你合作。

754
00:31:20,578 --> 00:31:22,247
正如你啲探員所知，我唔會白做。

755
00:31:22,313 --> 00:31:24,983
聽住，我明你老婆仲捱緊苦。

756
00:31:25,049 --> 00:31:27,218
你可以幫我哋捉到傷害佢嗰個人。

757
00:31:27,285 --> 00:31:29,988
係，我對呢件事嘅動力比以前細咗。

758
00:31:30,054 --> 00:31:32,323
咁就當係公共服務啦。

759
00:31:32,390 --> 00:31:33,992
你話畀我哋知個訊息咩意思

760
00:31:34,058 --> 00:31:35,960
仲要喺暴力蔓延前制止佢。

761
00:31:38,630 --> 00:31:39,831
佢係邊個？

762
00:31:39,897 --> 00:31:41,199
我係助理主任

763
00:31:41,266 --> 00:31:43,835
負責紐約辦事處。

764
00:31:43,901 --> 00:31:45,503
正呀！

765
00:31:45,570 --> 00:31:48,106
要點先可以令你企我哋呢邊？

766
00:31:50,108 --> 00:31:52,510
你以為我想同啲假新聞、

767
00:31:52,577 --> 00:31:54,178
賤格短命種做交易？我唔想。

768
00:31:54,245 --> 00:31:58,016
但無辜嘅人命危在旦夕，唔係咩？

769
00:32:00,418 --> 00:32:03,821
我要全面免受聯邦檢控

770
00:32:03,888 --> 00:32:06,391
涉及格林威治紀念碑暴動嗰啲。

771
00:32:06,457 --> 00:32:08,559
我哋會確保律政司

772
00:32:08,626 --> 00:32:10,361
搞掂呢件事。——好極。

773
00:32:10,428 --> 00:32:12,163
使唔使握個手定點——

774
00:32:12,230 --> 00:32:15,433
快啲話我哋知個死人訊息係咩意思。

775
00:32:15,500 --> 00:32:18,403
卡爾文派啲人互相溝通

776
00:32:18,469 --> 00:32:22,006
用，呃，暗語、meme、網上亂七八糟嘅嘢。

777
00:32:22,073 --> 00:32:25,209
但你明就明啦。

778
00:32:25,276 --> 00:32:27,211
「百人大集結。

779
00:32:27,278 --> 00:32:30,181
泰美斯失靈，監躉就要倒。」

780
00:32:30,248 --> 00:32:32,583
呢個係號召士兵嘅動員令

781
00:32:32,650 --> 00:32:34,719
去釋放格林威治嗰41個人。

782
00:32:34,786 --> 00:32:36,521
「Jug」係監獄嘅俚語。

783
00:32:36,587 --> 00:32:38,389
「泰美斯」係希臘正義女神。

784
00:32:38,456 --> 00:32:40,091
正義失敗咗。

785
00:32:40,158 --> 00:32:41,459
所以佢哋會闖入去，

786
00:32:41,526 --> 00:32:43,428
然後放咗佢哋嘅兄弟姐妹

787
00:32:43,494 --> 00:32:45,897
喺審訊之前。——幾時？

788
00:32:45,963 --> 00:32:49,434
你自己都要做啲功課。

789
00:32:49,500 --> 00:32:51,035
幾時？
我唔知。

790
00:32:51,102 --> 00:32:52,403
呢度冇寫。

791
00:32:52,470 --> 00:32:54,272
可能聽日，可能今晚，

792
00:32:54,339 --> 00:32:56,374
可能而家，我就唔清楚啦。

793
00:32:56,441 --> 00:32:59,110
但根據呢個，無論邊個出現——

794
00:32:59,177 --> 00:33:02,213
佢哋都係想搞場正義嘅大混戰。

796
00:33:05,316 --> 00:33:08,586
全體：睇住正義伸張！釋放41人！

797
00:33:08,653 --> 00:33:11,923
睇住正義伸張！釋放41人！

798
00:33:11,989 --> 00:33:14,792
睇住正義伸張！釋放41人！

799
00:33:14,859 --> 00:33:18,096
睇住正義伸張！釋放41人！

800
00:33:18,162 --> 00:33:21,132
睇住正義伸張！釋放41人！

801
00:33:21,199 --> 00:33:23,801
彰顯正義！釋放嗰41個！

802
00:33:23,868 --> 00:33:25,737
祖巴，呢度好似火藥桶咁。

803
00:33:25,803 --> 00:33:28,873
係呀，SWAT隊跟喺你後面！

804
00:33:28,940 --> 00:33:30,475
釋放嗰41個！

805
00:33:30,541 --> 00:33:33,911
彰顯正義！釋放嗰41個！

807
00:33:36,314 --> 00:33:37,548
唔准郁！唔准郁！

808
00:33:42,487 --> 00:33:43,955
釋放嗰41個！

810
00:33:45,556 --> 00:33:47,592
呢個完全唔合理。

811
00:33:47,658 --> 00:33:50,661
從來冇人闖入過聯邦拘留中心。

812
00:33:50,728 --> 00:33:52,864
呢個計劃唔會成功。 - 係，係。

813
00:33:52,930 --> 00:33:55,700
咁——咁點解羅布會派佢啲加爾文追隨者嚟試？

814
00:33:55,767 --> 00:33:56,934
一定係有其他嘢。

815
00:33:57,001 --> 00:33:58,269
我哋漏咗啲嘢。

816
00:33:58,336 --> 00:34:00,338
有架私家救護車啱啱入咗設施

817
00:34:00,405 --> 00:34:02,673
經由三號門。

818
00:34:02,740 --> 00:34:04,709
有個在押犯啱啱被急送去醫療室——

819
00:34:04,776 --> 00:34:06,377
多處刀傷。

820
00:34:06,444 --> 00:34:10,047
最爆嘅係——佢係羅布韋特菲嘅細佬，基斯。

821
00:34:10,114 --> 00:34:12,817
嗯，我哋——我哋呢個辦公室唔信巧合。

822
00:34:12,884 --> 00:34:14,985
退後！行快啲！行！

824
00:34:16,087 --> 00:34:17,288
喂！

826
00:34:18,356 --> 00:34:19,556
收到細節。

827
00:34:19,623 --> 00:34:21,391
基斯韋特菲十分鐘前俾人捅咗。

828
00:34:21,458 --> 00:34:23,293
獄長翻查監倉時，搵到佢部鬼機。

829
00:34:23,360 --> 00:34:24,862
睇吓佢最後條訊息。

830
00:34:24,929 --> 00:34:26,531
「去醫療室，細佬。我會等緊你。」

831
00:34:26,597 --> 00:34:28,632
我要即刻睇實嗰個醫療室！

832
00:34:31,735 --> 00:34:33,371
退後！

833
00:34:33,438 --> 00:34:35,373
正在騎劫佢哋嘅監控訊號。

834
00:34:35,440 --> 00:34:37,375
嚟啦。 - 好。

835
00:34:37,442 --> 00:34:40,378
好，擔架上嗰個男人係基斯韋特菲。

836
00:34:40,445 --> 00:34:42,847
睇落傷得好重。 - 等等，等等，停低佢。

837
00:34:42,914 --> 00:34:44,949
嗰個係—— - 係呀，嗰個唔係急救員。

838
00:34:45,016 --> 00:34:46,384
嗰個係羅布韋特菲。

839
00:34:46,451 --> 00:34:48,886
瑪姬，奧亞，羅布韋特菲唔喺示威者嗰度。

840
00:34:48,953 --> 00:34:51,688
佢揸緊架停喺醫療室嘅救護車。

841
00:34:51,755 --> 00:34:52,989
場騷亂只係用嚟聲東擊西。

842
00:34:53,056 --> 00:34:54,625
佢想偷偷地運走佢細佬。

843
00:34:54,692 --> 00:34:56,494
瑪姬、OA，唔好俾佢哋走！

844
00:34:56,561 --> 00:34:59,130
重複——唔好俾嗰架救護車離開！

846
00:35:01,799 --> 00:35:03,234
收到，我哋明喇。

852
00:35:18,983 --> 00:35:21,152
朱寶，我哋依家追緊架救護車。

853
00:35:23,821 --> 00:35:26,324
疑犯離開咗個場，向西行緊。

859
00:35:57,355 --> 00:35:58,656
洛·韋菲特！

860
00:35:58,723 --> 00:36:00,925
舉高雙手，落車！

861
00:36:06,364 --> 00:36:08,366
佢做緊咩？

862
00:36:14,672 --> 00:36:16,741
我冇把握射得中。

863
00:36:16,807 --> 00:36:18,009
拖住佢先。

864
00:36:18,075 --> 00:36:20,111
洛，呢度係聯邦調查局！

865
00:36:20,177 --> 00:36:23,114
你放低武器投降啦！

866
00:36:23,180 --> 00:36:24,282
一切都玩完㗎喇！

867
00:36:24,348 --> 00:36:26,651
我唔承認你嘅權力！

868
00:36:26,717 --> 00:36:28,853
喂，喂，落車。

869
00:36:31,756 --> 00:36:34,625
洛，我哋知你細佬受咗傷！

870
00:36:34,692 --> 00:36:36,460
停低先，等我哋可以幫手！

871
00:36:36,527 --> 00:36:39,196
我哋可以俾佢所需要嘅治療！

875
00:36:58,549 --> 00:36:59,817
OA，你冇事嗎？

876
00:36:59,884 --> 00:37:02,320
冇事。又一個加爾文信徒。

877
00:37:10,328 --> 00:37:11,963
佢死咗。

878
00:37:12,029 --> 00:37:13,331
唔好。

879
00:37:13,397 --> 00:37:16,667
唔好，唔好，唔好呀。基斯！基斯！

880
00:37:16,734 --> 00:37:18,469
基斯！

881
00:37:18,536 --> 00:37:21,372
唔得，唔得，唔得！

882
00:37:24,709 --> 00:37:27,678
我嗌咗基斯去格林威治。

883
00:37:29,480 --> 00:37:32,883
我說服咗佢。

884
00:37:32,950 --> 00:37:34,885
件事搞禍咗，我就走佬。

885
00:37:34,952 --> 00:37:37,822
我走得甩，但係...

886
00:37:37,888 --> 00:37:41,025
佢俾人捉咗，而家...

887
00:37:43,394 --> 00:37:45,830
我真係以為救到佢㗎，你明唔明？

888
00:37:45,896 --> 00:37:48,399
我真係咁諗㗎。

889
00:37:48,466 --> 00:37:50,768
咁你發現卡爾文係假嘅。

890
00:37:50,835 --> 00:37:53,537
只係杜克為咗賺錢周圍散播謊言。

891
00:37:53,604 --> 00:37:57,441
但係你冇揭穿佢，反而揀咗成為謊言嘅一部分。

892
00:37:57,508 --> 00:37:59,377
如果我唔做，都會有其他人做。

893
00:37:59,443 --> 00:38:00,878
咁解釋唔通㗎。

894
00:38:00,945 --> 00:38:03,714
聽住，我咁做都係為咗救我細佬。

895
00:38:03,781 --> 00:38:07,018
你利用咗啲人，好似你細佬咁，

896
00:38:07,084 --> 00:38:09,253
佢哋仲信緊卡爾文個帳號，

897
00:38:09,320 --> 00:38:10,621
聽你話行事，

898
00:38:10,688 --> 00:38:12,590
而家佢哋要承受嚴重後果。

900
00:38:14,191 --> 00:38:17,428
嗰個係佢哋嘅問題。

901
00:38:17,495 --> 00:38:19,764
你明知自己發嘅唔係真相，

902
00:38:19,830 --> 00:38:21,098
但你都照做。

903
00:38:21,165 --> 00:38:23,067
睇吓周圍啦，阿姐！

904
00:38:23,134 --> 00:38:25,736
真相已經冇人理㗎啦！

905
00:38:25,803 --> 00:38:28,773
真相重唔重要，係我哋嘅選擇。

906
00:38:30,941 --> 00:38:32,977
畀個卡爾文帳號密碼我，

907
00:38:33,044 --> 00:38:35,913
等我徹底關閉佢。

908
00:38:42,753 --> 00:38:43,888
我哋入到去喇。

909
00:38:43,954 --> 00:38:46,057
得咗？我哋控制咗卡爾文個帳號？

910
00:38:46,123 --> 00:38:47,458
係呀。

911
00:38:47,525 --> 00:38:49,393
咁樣我哋可以睇到乜嘢？全部？

912
00:38:49,460 --> 00:38:51,595
照計係，所有公開同私密嘅通訊，

913
00:38:51,662 --> 00:38:53,597
凡係由卡爾文帳號發出過嘅。

914
00:38:53,664 --> 00:38:55,566
應該全部睇得到。好，咁就好。

915
00:38:55,633 --> 00:38:58,602
全部存檔，上庭有用。

916
00:38:58,669 --> 00:39:00,438
將成個檔案傳送去我辦公室，

917
00:39:00,504 --> 00:39:02,773
連同帳號密碼一齊。

918
00:39:05,676 --> 00:39:07,812
呃，雷諾茲副助理局長。

919
00:39:07,878 --> 00:39:12,016
呃，呢樣嘢通常留喺我哋呢度。

920
00:39:12,083 --> 00:39:13,718
我話事，照做。

921
00:39:15,186 --> 00:39:17,188
你今日斬咗條蛇嘅頭。

922
00:39:17,254 --> 00:39:19,390
見好就收啦，華倫泰。

923
00:39:22,560 --> 00:39:24,962
喂，你哋過嚟睇吓呢個。

924
00:39:25,029 --> 00:39:26,664
係？有咩睇呀？

925
00:39:26,731 --> 00:39:28,833
加爾文嘅私人訊息追溯到五個月前

926
00:39:28,899 --> 00:39:30,801
格林威治暴動之後嗰段時期。

927
00:39:30,868 --> 00:39:33,037
好，即係公爵控制呢個帳號嘅時候，啱嘛？

928
00:39:33,104 --> 00:39:35,039
所以啲訊息係佢發嘅？

929
00:39:35,106 --> 00:39:36,640
嗰啲係咪——

930
00:39:36,707 --> 00:39:40,911
直接發俾個別追隨者嘅訊息，有明確指令。

931
00:39:48,252 --> 00:39:51,322
睇嚟公爵又瀨嘢喇。

932
00:39:54,125 --> 00:39:56,060
你回得咁快嘅。

933
00:39:56,127 --> 00:39:58,562
我除咗適應力強就冇其他長處。

934
00:39:58,629 --> 00:40:01,599
可惜呢個小型派對係要獲邀先入得。

935
00:40:01,665 --> 00:40:02,967
散場喇，公爵。

936
00:40:03,033 --> 00:40:05,669
我同你大佬有協議㗎，記得嘛？

937
00:40:05,736 --> 00:40:07,638
完全豁免。你掂我唔到。

938
00:40:07,705 --> 00:40:09,507
咩話，嗰啲係我哋未搵到證據之前嘅事

939
00:40:09,573 --> 00:40:11,509
你下令追隨者去騷擾伊莎貝嘅證據。

940
00:40:11,575 --> 00:40:13,711
跟蹤聯邦僱員係犯法㗎...

941
00:40:13,778 --> 00:40:16,247
呢樣唔包喺你嗰個小小豁免協議入面。

942
00:40:16,313 --> 00:40:17,882
好，等等，我哋，呃——

943
00:40:17,948 --> 00:40:20,251
我哋諗遠啲，得唔得？

944
00:40:20,317 --> 00:40:22,386
你控制住加爾文帳號，係咪？

945
00:40:22,453 --> 00:40:23,621
我可以幫你。——係呀。

946
00:40:23,687 --> 00:40:26,323
我可以令佢講乜都得——

947
00:40:26,390 --> 00:40:27,525
你話點就點！

948
00:40:27,591 --> 00:40:28,993
你真係可悲。

949
00:40:29,059 --> 00:40:31,328
你而家被逮捕喇，公爵·杜科爾。

950
00:40:32,963 --> 00:40:35,699
之後只會更差。

952
00:41:13,270 --> 00:41:15,005
之後只會更差。
